Page 15 - LUCKY_9
P. 15
15
Několik let žil ve Francii, kde učil Umíte hodně jazyků. Říká se, že když člověk pochopí
španělštinu, věnuje se veršům, překládá di- humor určité národnosti, umí už na 100% jejich jazyk, je
vadelní hry. Syn herečky Veroniky Žilkové to podle vás pravda?
Chápat humor, tedy celou kulturu, je rozhodně důležitě-
Cyril Navrátil je od září jejím zástupcem na jší, než umět všechny slovíčka lekce 57 na straně 139.
oddělení herectví. K čemu vám to je, když budete ve Španělsku naštvaně
bušit na dveře zavřeného obchodu během siesty? Já
Žil jste 5 let ve Francii, co jste tam dělal a jaké jsou po- mám rád přísloví: Kdo šedesát dní stráví s cizinci, stane
dle vás zásadní rozdíly mezi životem v ČR a ve Francii? se jedním z nich.
Největší rozdíl jsem pocítil v kvalitě stravování. Když ve
Francii jdete do restaurace, nepoznáte na první pohled Máte vystudovanou hispanistiku na FFUK, to je
rozdíl mezi sociálními vrstvami. Každý si dopřeje vydat- poměrně odlišné od toho, co děláte na konzervatoři, jak
né jídlo. Nikdo si nedá jen polévku, protože na druhý jste se k učení dostal a jaké učíte předměty?
chod nemá peníze. Raději pak budou mít otlučené auto, Nejen hispanistiku, ale také mezinárodní komunikaci
zastaralý počítač. Ale nají se dobře. A to samé platí i čeština-španělština. To znamená, že bych měl být s to
v supermarketech, kde je mnoho kvalitních potravin jednat s lidmi. To je na škole plné osobností důležité.
levnějších než u nás. Asi to bude způsobené historií Vyučoval jsem jazyky dlouhou dobu, takže k učení
národů. Naše minulost je čekání na lepší časy. Často mám blízko. Navíc, já především supluji předměty, kde
mlčky. Francouzi vezmou vidle a chtějí změnu hned! mohu uplatnit svoje odborné znalosti. Jinak patřím do
foto: Internet Proto si raději dopřejí dobrý sýr dnes, než čekat na vy- Jaké je mít práci, kde pracuje skoro celá vaše rodina?
administrativní složky školy.
sněný palác, který možná nikdy nedostanou.
Četla jsem o vás, že se prý vzhledově podobáte Mr. Naše rodina
Beanovi, vidíte mezi vámi nějakou podobu je opravdu
( třeba i povahovou )? veliká. Takže
Není jediný, ke kterému mě přirovnávají. Na plážové je těžké najít
party jsem byl David Ghetta, jindy mě přirovnávali zase místo v České
k Sergi Gainsbourgovi. A Mr. Bean? Ano, toto slýchám republice, kde
celý život. Snad už od školky. Rozhodně nedělám tak- bych nepotkal
ové naschvály jako on. Možná se jako on nevědomky příbuzného.
chovám třeba při nakupování. Abych si zkrátil dlouhou Zvlášť v
chvíli. Musím ale přiznat, že jsem jednu dobu vlastnil uměleckých
stejné auto. Všichni víte, jaké mám na mysli… oborech, které
máme všichni
Napsal jste sbírku milostných básní Antologie březnové chtě nechtě v
múzy. Co vás inspirovalo? Je vám poezie hodně blízká? krvi. foto: z archivu POINTA
Proč? Máte oblíbené básníky?
Láska. Co jiného? Budu asi mluvit za všechny básníky: Vaše matka je vedoucí oddělení herectví a vy pracujete
Ano je, bohužel. Mám. François Villon je asi na vrcho- pod ní, jaké to je? Je na vás přísná? Říká se, že nedělá
lu. Ale jinak poesii moc nečtu. Nerad bych se nechal dobrotu, když spolu pracuje rodina a jeden je nadřízený.
podvědomě ovlivnit. A poté byl nařknut z plagiátorství. Co si o tom myslíte?
I když v podstatě existují jen dva typy poesie. O lásce a Pokračovali jsme ve společné tvorbě, protože se nám
ta, co se na lásku naštvala. předchozí spolupráce osvědčila. Jsme efektivní tým. Já
jsem její zástupce. To znamená, že nepracuji pod ní, ale
Celé čtyři roky jste překládal divadelní hru Lopeho de s ní. Dotahuji do konce to, co by nestihla sama za co
Vegy Ženy a sluhové. Kde jste vzal takovou velkou nejkratší čas a co nejlépe.
nabídku?
Nevzal. Vymodlil jsem si ji. Od chvíle, kdy jsem začal Jaké máte vztahy se studenty, je to pro vás poprvé pra-
překládat ze španělštiny, toužil jsem přeložit nějakého covat s mladistvými?
velikána. Trpělivě jsem číhal. A ejhle! V madridské Jsem panu řediteli za tuto možnost velmi vděčný. MKP
knihovně pan Alejandro García Reidy narazil na jednu je plná kreativních lidí. Cítím se tam velmi dobře. Co
zapomenutou komedii Lopeho de Vega. Ženy a slu- se týče studentů, mám ten pocit, že touto dobou už
hové. A já po ní bez rozmyšlení skočil, neboť taková všichni vědí, že se na mě mohou spolehnout a obrátit
příležitost se objeví jednou za život. Ještě jsem v té s jakýmkoliv problémem. Učil jsem již ve Francii žáky
chvíli netušil, že mi to zabere čtyři roky. Běžná divadelní podobného věku. A vím, že není hlavní jim předat
hra ze španělštiny mi trvala měsíc. Ale to nebyla ze všechny vědomosti, ale především se jim snažit ukázat
17. století a ve verších. cestu, na kterou se mohou díky škole vydat…
Tereza Havlová, Natálie Šámalová
foto: internet, instagram